Beta version. Kindly report any error in this text (specify the surah and aya numbers).

Quran arabic text from Tanzil.info licensed under the Creative Commons BY-ND 3.0 Unported license.

Request: Sura 79 Aya 1 to 46

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا {1}
[Shakir 79:1] I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,
[Pickthal 79:1] By those who drag forth to destruction,
[Yusufali 79:1] By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا {2}
[Shakir 79:2] And by those who gently draw out the souls of the blessed,
[Pickthal 79:2] By the meteors rushing,
[Yusufali 79:2] By those who gently draw out (the souls of the blessed);
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا {3}
[Shakir 79:3] And by those who float in space,
[Pickthal 79:3] By the lone stars floating,
[Yusufali 79:3] And by those who glide along (on errands of mercy),
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا {4}
[Shakir 79:4] Then those who are foremost going ahead,
[Pickthal 79:4] By the angels hastening,
[Yusufali 79:4] Then press forward as in a race,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا {5}
[Shakir 79:5] Then those who regulate the affair.
[Pickthal 79:5] And those who govern the event,
[Yusufali 79:5] Then arrange to do (the Commands of their Lord),
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ {6}
[Shakir 79:6] The day on which the quaking one shall quake,
[Pickthal 79:6] On the day when the first trump resoundeth.
[Yusufali 79:6] One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ {7}
[Shakir 79:7] What must happen afterwards shall follow it.
[Pickthal 79:7] And the second followeth it,
[Yusufali 79:7] Followed by oft-repeated (commotions):
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ {8}
[Shakir 79:8] Hearts on that day shall palpitate,
[Pickthal 79:8] On that day hearts beat painfully
[Yusufali 79:8] Hearts that Day will be in agitation;
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ {9}
[Shakir 79:9] Their eyes cast down.
[Pickthal 79:9] While eyes are downcast
[Yusufali 79:9] Cast down will be (their owners') eyes.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ {10}
[Shakir 79:10] They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
[Pickthal 79:10] (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
[Yusufali 79:10] They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً {11}
[Shakir 79:11] What! when we are rotten bones?
[Pickthal 79:11] Even after we are crumbled bones?
[Yusufali 79:11] "What! - when we shall have become rotten bones?"
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ {12}
[Shakir 79:12] They said: That then would be a return occasioning loss.
[Pickthal 79:12] They say: Then that would be a vain proceeding.
[Yusufali 79:12] They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ {13}
[Shakir 79:13] But it shall be only a single cry,
[Pickthal 79:13] Surely it will need but one shout,
[Yusufali 79:13] But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ {14}
[Shakir 79:14] When lo! they shall be wakeful.
[Pickthal 79:14] And lo! they will be awakened.
[Yusufali 79:14] When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ {15}
[Shakir 79:15] Has not there come to you the story of Musa?
[Pickthal 79:15] Hath there come unto thee the history of Moses?
[Yusufali 79:15] Has the story of Moses reached thee?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى {16}
[Shakir 79:16] When his Lord called upon him in the holy valley, twice,
[Pickthal 79:16] How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
[Yusufali 79:16] Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ {17}
[Shakir 79:17] Go to Firon, surely he has become inordinate.
[Pickthal 79:17] (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
[Yusufali 79:17] "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ {18}
[Shakir 79:18] Then say: Have you (a desire) to purify yourself:
[Pickthal 79:18] And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
[Yusufali 79:18] "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ {19}
[Shakir 79:19] And I will guide you to your Lord so that you should fear.
[Pickthal 79:19] Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
[Yusufali 79:19] "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ {20}
[Shakir 79:20] So he showed him the mighty sign.
[Pickthal 79:20] And he showed him the tremendous token.
[Yusufali 79:20] Then did (Moses) show him the Great Sign.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ {21}
[Shakir 79:21] But he rejected (the truth) and disobeyed.
[Pickthal 79:21] But he denied and disobeyed,
[Yusufali 79:21] But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ {22}
[Shakir 79:22] Then he went back hastily.
[Pickthal 79:22] Then turned he away in haste,
[Yusufali 79:22] Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ {23}
[Shakir 79:23] Then he gathered (men) and called out.
[Pickthal 79:23] Then gathered he and summoned
[Yusufali 79:23] Then he collected (his men) and made a proclamation,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ {24}
[Shakir 79:24] Then he said: I am your lord, the most high.
[Pickthal 79:24] And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
[Yusufali 79:24] Saying, "I am your Lord, Most High".
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ {25}
[Shakir 79:25] So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.
[Pickthal 79:25] So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
[Yusufali 79:25] But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ {26}
[Shakir 79:26] Most surely there is in this a lesson to him who fears.
[Pickthal 79:26] Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.
[Yusufali 79:26] Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا {27}
[Shakir 79:27] Are you the harder to create or the heaven? He made it.
[Pickthal 79:27] Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
[Yusufali 79:27] What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا {28}
[Shakir 79:28] He raised high its height, then put it into a right good state.
[Pickthal 79:28] He raised the height thereof and ordered it;
[Yusufali 79:28] On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا {29}
[Shakir 79:29] And He made dark its night and brought out its light.
[Pickthal 79:29] And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
[Yusufali 79:29] Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا {30}
[Shakir 79:30] And the earth, He expanded it after that.
[Pickthal 79:30] And after that He spread the earth,
[Yusufali 79:30] And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا {31}
[Shakir 79:31] He brought forth from it its water and its pasturage.
[Pickthal 79:31] And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,
[Yusufali 79:31] He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا {32}
[Shakir 79:32] And the mountains, He made them firm,
[Pickthal 79:32] And He made fast the hills,
[Yusufali 79:32] And the mountains hath He firmly fixed;-
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ {33}
[Shakir 79:33] A provision for you and for your cattle.
[Pickthal 79:33] A provision for you and for your cattle.
[Yusufali 79:33] For use and convenience to you and your cattle.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ {34}
[Shakir 79:34] But when the great predominating calamity comes;
[Pickthal 79:34] But when the great disaster cometh,
[Yusufali 79:34] Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ {35}
[Shakir 79:35] The day on which man shall recollect what he strove after,
[Pickthal 79:35] The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
[Yusufali 79:35] The Day when man shall remember (all) that he strove for,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ {36}
[Shakir 79:36] And the hell shall be made manifest to him who sees
[Pickthal 79:36] And hell will stand forth visible to him who seeth,
[Yusufali 79:36] And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ {37}
[Shakir 79:37] Then as for him who is inordinate,
[Pickthal 79:37] Then, as for him who rebelled
[Yusufali 79:37] Then, for such as had transgressed all bounds,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا {38}
[Shakir 79:38] And prefers the life of this world,
[Pickthal 79:38] And chose the life of the world,
[Yusufali 79:38] And had preferred the life of this world,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ {39}
[Shakir 79:39] Then surely the hell, that is the abode.
[Pickthal 79:39] Lo! hell will be his home.
[Yusufali 79:39] The Abode will be Hell-Fire;
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ {40}
[Shakir 79:40] And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,
[Pickthal 79:40] But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
[Yusufali 79:40] And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ {41}
[Shakir 79:41] Then surely the garden-- that is the abode.
[Pickthal 79:41] Lo! the Garden will be his home.
[Yusufali 79:41] Their abode will be the Garden.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا {42}
[Shakir 79:42] They ask you about the hour, when it will come.
[Pickthal 79:42] They ask thee of the Hour: when will it come to port?
[Yusufali 79:42] They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا {43}
[Shakir 79:43] About what! You are one to remind of it.
[Pickthal 79:43] Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?
[Yusufali 79:43] Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا {44}
[Shakir 79:44] To your Lord is the goal of it.
[Pickthal 79:44] Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
[Yusufali 79:44] With thy Lord in the Limit fixed therefor.
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا {45}
[Shakir 79:45] You are only a warner to him who would fear it.
[Pickthal 79:45] Thou art but a warner unto him who feareth it.
[Yusufali 79:45] Thou art but a Warner for such as fear it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا {46}
[Shakir 79:46] On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.
[Pickthal 79:46] On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
[Yusufali 79:46] The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!